{"id":2778,"date":"2020-04-02T22:02:07","date_gmt":"2020-04-02T22:02:07","guid":{"rendered":"http:\/\/127.0.0.1:81\/wordpress\/product\/import-placeholder-for-1829\/"},"modified":"2020-04-05T19:43:05","modified_gmt":"2020-04-05T19:43:05","slug":"structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i","status":"publish","type":"product","link":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/","title":{"rendered":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I"},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0in 0in 0pt;\">\n <span lang=\"RO\" style=\"font-size:10.0pt;font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,&quot;serif&quot;;&#10;letter-spacing:-.2pt\"><font color=\"#000000\">ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4<\/font><\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; line-height: 16pt; text-indent: 19.85pt; -ms-text-justify: inter-ideograph;\">\n <span lang=\"RO\" style=\"font-size:10.0pt;font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,&quot;serif&quot;\"><font color=\"#000000\">&nbsp;<\/font><\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-indent: 0.5in; -ms-text-autospace:; -ms-text-justify: inter-ideograph;\">\n <i><span style=\"font-size:11.0pt;font-family:&quot;BANFA4&quot;,&quot;serif&quot;;mso-fareast-font-family:&#10;SimSun;mso-bidi-font-family:BANFA4;color:black;mso-ansi-language:EN-US\">Structural Equivalence in Translation. An Introduction <\/span><\/i><span style=\"font-size:&#10;11.0pt;font-family:&quot;BANFA4&quot;,&quot;serif&quot;;mso-fareast-font-family:SimSun;mso-bidi-font-family:&#10;BANFA4;color:black;mso-ansi-language:EN-US\">addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive aspects between English and Romanian in the area of the verb and the verb phrase, and focuses on the problems related to their translation. The content of this book has been worked out with undergraduate students and refined over the past years so as to become an efficient support in their learning process. <\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 &nbsp; Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive [&#8230;]\n","protected":false},"featured_media":2831,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"product_brand":[],"product_cat":[110],"product_tag":[],"class_list":["post-2778","product","type-product","status-publish","has-post-thumbnail","product_cat-colectia-limbi-si-literaturi-straine","first","outofstock","taxable","shipping-taxable","purchasable","product-type-simple"],"aioseo_notices":[],"aioseo_head":"\n\t\t<!-- All in One SEO 4.9.9 - aioseo.com -->\n\t<meta name=\"description\" content=\"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive\" \/>\n\t<meta name=\"robots\" content=\"max-image-preview:large\" \/>\n\t<meta name=\"google-site-verification\" content=\"RScEAAn9G8ikV1PyWZMAkw18zSTm5J_RV8sDahLkYYE\" \/>\n\t<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/\" \/>\n\t<meta name=\"generator\" content=\"All in One SEO (AIOSEO) 4.9.9\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:locale\" content=\"ro_RO\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:site_name\" content=\"Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:title\" content=\"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:description\" content=\"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Sigla_2.png\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image:secure_url\" content=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Sigla_2.png\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-04-02T22:02:07+00:00\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-04-05T19:43:05+00:00\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:title\" content=\"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:description\" content=\"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:image\" content=\"http:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Sigla_2.png\" \/>\n\t\t<script type=\"application\/ld+json\" class=\"aioseo-schema\">\n\t\t\t{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#breadcrumblist\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura#listItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domenii\\\/#listItem\",\"name\":\"Domenii\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domenii\\\/#listItem\",\"position\":2,\"name\":\"Domenii\",\"item\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domenii\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/#listItem\",\"name\":\"Filologie\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura#listItem\",\"name\":\"Home\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/#listItem\",\"position\":3,\"name\":\"Filologie\",\"item\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\\\/#listItem\",\"name\":\"Colec\\u0163ia Limbi \\u0219i literaturi str\\u0103ine\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domenii\\\/#listItem\",\"name\":\"Domenii\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\\\/#listItem\",\"position\":4,\"name\":\"Colec\\u0163ia Limbi \\u0219i literaturi str\\u0103ine\",\"item\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#listItem\",\"name\":\"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/#listItem\",\"name\":\"Filologie\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#listItem\",\"position\":5,\"name\":\"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I\",\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/domeniu\\\/filologie\\\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\\\/#listItem\",\"name\":\"Colec\\u0163ia Limbi \\u0219i literaturi str\\u0103ine\"}}]},{\"@type\":\"ItemPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#itempage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/\",\"name\":\"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\\u0103r\\u0163ii de \\u015etiin\\u0163\\u0103\",\"description\":\"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive\",\"inLanguage\":\"ro-RO\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#breadcrumblist\"},\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/2016_02_arhire-1.jpg\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#mainImage\",\"width\":522,\"height\":777},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#mainImage\"},\"datePublished\":\"2020-04-02T22:02:07+00:00\",\"dateModified\":\"2020-04-05T19:43:05+00:00\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/#organization\",\"name\":\"Casa C\\u0103r\\u0163ii de \\u015etiin\\u0163\\u0103\",\"description\":\"editura Casa C\\u0103r\\u0163ii de \\u015etiin\\u0163\\u0103\",\"url\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/03\\\/Sigla_.png\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#organizationLogo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/carte\\\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\\\/#organizationLogo\"}},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/\",\"name\":\"Casa C\\u0103r\\u0163ii de \\u015etiin\\u0163\\u0103\",\"description\":\"editura Casa C\\u0103r\\u0163ii de \\u015etiin\\u0163\\u0103\",\"inLanguage\":\"ro-RO\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/casacartii.ro\\\/editura\\\/#organization\"}}]}\n\t\t<\/script>\n\t\t<!-- All in One SEO -->\n\n","aioseo_head_json":{"title":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","description":"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive","canonical_url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/","robots":"max-image-preview:large","keywords":"","webmasterTools":{"google-site-verification":"RScEAAn9G8ikV1PyWZMAkw18zSTm5J_RV8sDahLkYYE","miscellaneous":""},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#breadcrumblist","itemListElement":[{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura#listItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/casacartii.ro\/editura","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domenii\/#listItem","name":"Domenii"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domenii\/#listItem","position":2,"name":"Domenii","item":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domenii\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/#listItem","name":"Filologie"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura#listItem","name":"Home"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/#listItem","position":3,"name":"Filologie","item":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\/#listItem","name":"Colec\u0163ia Limbi \u0219i literaturi str\u0103ine"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domenii\/#listItem","name":"Domenii"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\/#listItem","position":4,"name":"Colec\u0163ia Limbi \u0219i literaturi str\u0103ine","item":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#listItem","name":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/#listItem","name":"Filologie"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#listItem","position":5,"name":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I","previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\/#listItem","name":"Colec\u0163ia Limbi \u0219i literaturi str\u0103ine"}}]},{"@type":"ItemPage","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#itempage","url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/","name":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","description":"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive","inLanguage":"ro-RO","isPartOf":{"@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#breadcrumblist"},"image":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/2016_02_arhire-1.jpg","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#mainImage","width":522,"height":777},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#mainImage"},"datePublished":"2020-04-02T22:02:07+00:00","dateModified":"2020-04-05T19:43:05+00:00"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/#organization","name":"Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","description":"editura Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/03\/Sigla_.png","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#organizationLogo"},"image":{"@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/#organizationLogo"}},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/#website","url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/","name":"Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","description":"editura Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","inLanguage":"ro-RO","publisher":{"@id":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/#organization"}}]},"og:locale":"ro_RO","og:site_name":"Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","og:type":"article","og:title":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","og:description":"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive","og:url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/","og:image":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Sigla_2.png","og:image:secure_url":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Sigla_2.png","article:published_time":"2020-04-02T22:02:07+00:00","article:modified_time":"2020-04-05T19:43:05+00:00","twitter:card":"summary","twitter:title":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I | Casa C\u0103r\u0163ii de \u015etiin\u0163\u0103","twitter:description":"ISBN general 978-606-17-0859-8, ISBN volum 978-606-17-0860-4 Structural Equivalence in Translation. An Introduction addresses mainly learners and beginners in the craft of translation, offering some basic guidelines to grammatical equivalence in translation. It emerged from the experience with translator trainees at the Faculty of Letters within Transilvania University of Brasov. This volume deals with contrastive","twitter:image":"http:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Sigla_2.png"},"aioseo_meta_data":{"post_id":"2778","title":null,"description":null,"keywords":null,"keyphrases":null,"primary_term":null,"canonical_url":null,"og_title":null,"og_description":null,"og_object_type":"default","og_image_type":"default","og_image_url":null,"og_image_width":null,"og_image_height":null,"og_image_custom_url":null,"og_image_custom_fields":null,"og_video":null,"og_custom_url":null,"og_article_section":null,"og_article_tags":null,"twitter_use_og":false,"twitter_card":"default","twitter_image_type":"default","twitter_image_url":null,"twitter_image_custom_url":null,"twitter_image_custom_fields":null,"twitter_title":null,"twitter_description":null,"schema":{"blockGraphs":[],"customGraphs":[],"default":{"data":{"Article":[],"Course":[],"Dataset":[],"FAQPage":[],"Movie":[],"Person":[],"Product":[],"ProductReview":[],"Car":[],"Recipe":[],"Service":[],"SoftwareApplication":[],"WebPage":[]},"graphName":"","isEnabled":true},"graphs":[]},"schema_type":null,"schema_type_options":null,"pillar_content":false,"robots_default":true,"robots_noindex":false,"robots_noarchive":false,"robots_nosnippet":false,"robots_nofollow":false,"robots_noimageindex":false,"robots_noodp":false,"robots_notranslate":false,"robots_max_snippet":null,"robots_max_videopreview":null,"robots_max_imagepreview":"large","priority":null,"frequency":null,"location":null,"local_seo":null,"breadcrumb_settings":null,"limit_modified_date":false,"ai":null,"created":"2021-01-11 18:02:47","updated":"2025-06-05 16:16:14","seo_analyzer_scan_date":null},"aioseo_breadcrumb":"<div class=\"aioseo-breadcrumbs\"><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\" title=\"Home\">Home<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domenii\/\" title=\"Domenii\">Domenii<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/\" title=\"Filologie\">Filologie<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\/\" title=\"Colec\u0163ia Limbi \u0219i literaturi str\u0103ine\">Colec\u0163ia Limbi \u0219i literaturi str\u0103ine<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\tStructural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I\n\t\t<\/span><\/div>","aioseo_breadcrumb_json":[{"label":"Home","link":"https:\/\/casacartii.ro\/editura"},{"label":"Domenii","link":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domenii\/"},{"label":"Filologie","link":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/"},{"label":"Colec\u0163ia Limbi \u0219i literaturi str\u0103ine","link":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/domeniu\/filologie\/colectia-limbi-si-literaturi-straine\/"},{"label":"Structural Equivalence in Translation. An Introduction. Volume I","link":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/carte\/structural-equivalence-in-translation-an-introduction-volume-i\/"}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/product\/2778","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/product"}],"about":[{"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/types\/product"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2778"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2831"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2778"}],"wp:term":[{"taxonomy":"product_brand","embeddable":true,"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/product_brand?post=2778"},{"taxonomy":"product_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/product_cat?post=2778"},{"taxonomy":"product_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/casacartii.ro\/editura\/wp-json\/wp\/v2\/product_tag?post=2778"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}